CHARLAS DICTADAS (2009-2012).
- «Software libre para traductores».
I Jornada de la Comisión de Recursos Tecnológicos, CTPCBA. Septiembre 2009.
- «Entorno tecnológico de la tarea diaria del traductor público».
V Jornadas ESI, Universidad Nacional del Comahue, Río Negro. Octubre 2009.
- «Novedades tecnológicas para traductores».
I Festival de Intercambio Tecnológico, CTPCBA. Noviembre 2009.
- «Tecnología y traducción».
V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. CTPCBA. Mayo 2010.
- «Herramientas tecnológicas imperdibles del entorno de trabajo del traductor» y «Optimicemos nuestra productividad: Trucos y sugerencias para mejorar nuestras búsquedas».
I Congreso Nacional Fadel, Universidad Nacional del Comahue, Río Negro. Agosto 2010.
- «Enseñanza de tecnología en la carrera de traductorado».
Universidad de Morón. Septiembre 2010.
- «Formar traductores profesionales de la mano de la tecnología».
Universidad de Morón. Octubre 2010.
- «Software libre para traductores».
Universidad de Morón. Abril 2011.
- «Localización de videojuegos: Guía para pasar de nivel».
Universidad de Morón. Mayo 2011.
- «Seguridad informática para traductores».
Universidad de Morón. Septiembre 2011.
- «Trabajar y traducir con herramientas gratuitas».
Universidad de Morón. Octubre 2011.
- «Software libre aplicado a la traducción».
I Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción, CTPCBA. Noviembre 2011.
- «Introducción a las herramientas de TAC».
Universidad de Morón. Abril 2012.
- «Optimización de búsquedas».
Universidad de Morón. Mayo 2012.
- «Primeros pasos como traductor profesional».
Universidad de Morón. Junio 2012.
- «Recursos informáticos gratuitos para el nuevo traductor».
Universidad de Morón. Julio 2012.
  CURSOS Y TALLERES (2009-2012).
Dictados en el CTPCBA, en la Universidad de Morón, en diversas instituciones educativas del país y de forma particular, en modalidad presencial y a distancia. Póngase en contacto conmigo si desea participar en alguno de ellos o realizarlos en su ciudad.
- «Informática aplicada a la traducción».
- «Informática básica para traductores».
- «Las 30 mejores herramientas gratuitas para traductores».
- «Memorias de traducción libres y gratuitas».
- «OmegaT: Una memoria de traducción para todos».
- «50 herramientas gratuitas en 500 minutos».
- «Software para subtitulado: 5 programas en 5 horas».
- «Cómo lograr presentaciones efectivas».